{"id":108008,"date":"2024-03-01T07:00:50","date_gmt":"2024-03-01T07:00:50","guid":{"rendered":"https:\/\/logon.media\/logon_article\/scarborough-fair-part-1\/"},"modified":"2024-03-05T16:57:41","modified_gmt":"2024-03-05T16:57:41","slug":"scarborough-fair-part-1","status":"publish","type":"logon_article","link":"https:\/\/logon.media\/de\/logon_article\/scarborough-fair-part-1\/","title":{"rendered":"Scarborough fair &#8211; Teil 1"},"content":{"rendered":"<p>Dieses Lied scheint schon seit Ewigkeiten gesungen zu werden<\/p>\n<p>In letzter Zeit gibt es viele Mitschnitte von Popkonzerten im Fernsehen zu sehen, denen oft eine Dokumentation \u00fcber die auftretenden K\u00fcnstler vorausgeht. So war auch eine \u00fcber Simon und Garfunkel zu sehen, gefolgt von dem Konzert von 1981 im Central Park in New York. Wunderbar, all dieser jugendliche Enthusiasmus, sch\u00f6ne Lieder, klar gesungen. Unerwartet wurde meine Aufmerksamkeit auf das gef\u00fchlvolle Scarborough fair gelenkt, ein Lied, das mich schon damals durch seine einfache, melancholische Melodie, aber auch durch den r\u00e4tselhaften Text beeindruckt hatte. Ich begann im Internet zu recherchieren und fand eine Vielzahl von Versionen und Interpretationen. Eine Version war unerwartet tiefgr\u00fcndig.<\/p>\n<p>Simon und Garfunkel [1] haben den urspr\u00fcnglichen Text gek\u00fcrzt und ihn mit einem von Paul Simon geschriebenen Canticle verwoben, einem Protestsong gegen Kriegsgewalt, insbesondere gegen den Vietnamkrieg, an dem die USA in den 1960er Jahren beteiligt waren. Trotz der K\u00fcrzung durch Streichung einer Reihe von Strophen haben sie mit diesem verflochtenen Lied ein wichtiges Element hinzugef\u00fcgt: Der Kontrast zwischen den Gegens\u00e4tzen in der irdischen Existenz wurde versch\u00e4rft.<\/p>\n<p>Scarborough fair [2] scheint schon seit Jahrhunderten gesungen worden zu sein; viele Versionen dieses sehr alten Liedes scheinen mit einem noch \u00e4lteren Lied, The Elphin knight, verwandt zu sein, das \u00e4hnliche Elemente enth\u00e4lt. Das genaue Alter des Liedes ist unklar, aber sehr wahrscheinlich wurde es bereits im f\u00fcnfzehnten Jahrhundert von fahrenden Spielleuten gesungen. Wikipedia bietet die unten stehende Version als die vollst\u00e4ndigste an.<\/p>\n<p>Was uns sofort auff\u00e4llt, ist, dass es als Duett geschrieben ist und beim ersten Lesen als Liebeslied interpretiert werden kann. Ein vorstellbarer junger Mann bittet den Zuh\u00f6rer um einen Gefallen, der auf dem Weg zum Jahrmarkt von Scarborough ist. Der Zuh\u00f6rer wird gebeten, mit einem M\u00e4dchen zu sprechen, das dort lebt, und sich an den jungen Mann zu erinnern; sie war einst seine wahre Liebe, und sie wird es wieder sein, wenn eine Reihe von au\u00dfergew\u00f6hnlichen Aufgaben erf\u00fcllt werden kann. Das M\u00e4dchen antwortet, dass der junge Mann auch einige Aufgaben erf\u00fcllen muss, und wenn alles erledigt ist, werden sie wieder vereint sein. Aber der Text enth\u00e4lt zu viele unverst\u00e4ndliche oder undurchf\u00fchrbare Aufgaben, um nur ein einfaches Liebeslied zu sein. Versuchen wir eine Deutung:<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td>Junger Mann:<\/p>\n<p><em>Gehst du nach Scarborough Fair?<\/em><br \/>\n<em>Petersilie, Salbei, Rosmarin und Thymian;<\/em><br \/>\n<em>Erinnere mich an die, die dort lebt,<\/em><br \/>\n<em>Denn einst war sie meine wahre Liebe.<\/em><\/p>\n<p><em>Sag ihr, sie soll mir ein Hemd aus Kambrik machen,<\/em><br \/>\n<em>Petersilie, Salbei, Rosmarin und Thymian;<\/em><br \/>\n<em>Ohne Naht und N\u00e4harbeit,<\/em><br \/>\n<em>Dann wird sie mir eine wahre Liebe sein.<\/em><\/p>\n<p>Sag ihr, sie soll es in dem Brunnen dort waschen,<br \/>\nPetersilie, Salbei, Rosmarin und Thymian;<br \/>\nWo nie Wasser entspringt und nie Regen f\u00e4llt,<br \/>\nUnd sie wird meine wahre Liebe sein.<\/p>\n<p>Sag ihr, sie soll es an jenem Dorn trocknen,<br \/>\nPetersilie, Salbei, Rosmarin und Thymian;<br \/>\nDie seit Adams Geburt nie eine Bl\u00fcte (Frucht) trugen,<br \/>\nDann wird sie eine wahre Liebe von mir sein.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td>M\u00e4dchen:<\/p>\n<p>Nun hat er mir drei Fragen gestellt,<br \/>\nPetersilie, Salbei, Rosmarin und Thymian;<br \/>\nIch hoffe, er wird mir ebenso viele beantworten,<br \/>\nbevor er meine wahre Liebe sein wird.<\/p>\n<p><em>Sag ihm (ihr), er soll mir einen Acker Land kaufen,<\/em><br \/>\n<em>Petersilie, Salbei, Rosmarin und Thymian;<\/em><br \/>\n<em>Zwischen dem Salzwasser und dem Meersand,<\/em><br \/>\n<em>Dann wird er meine wahre Liebe sein.<\/em><\/p>\n<p>Sag ihm, er soll es mit dem Horn eines Widders\/Lammes pfl\u00fcgen,<br \/>\nPetersilie, Salbei, Rosmarin und Thymian;<br \/>\nUnd s\u00e4e es mit einem Pfefferkorn ganz aus,<br \/>\nUnd er soll mir eine wahre Liebe sein.<\/p>\n<p><em>Sag ihm (ihr), er soll es mit einer Ledersichel ernten,<\/em><br \/>\n<em>Petersilie, Salbei, Rosmarin und Thymian;<\/em><br \/>\n<em>Und sammle alles in einem Strau\u00df von Heidekraut<\/em><br \/>\n<em>Und er soll mir eine wahre Liebe sein.<\/em><\/p>\n<p>Sagt ihm, er soll es an die Wand dort dr\u00fcben sto\u00dfen,<br \/>\nPetersilie, Salbei, Rosmarin und Thymian,<br \/>\nUnd niemals ein Korn davon fallen lassen,<br \/>\nDann soll er mir ein wahrer Liebhaber sein.<\/p>\n<p>Wenn er sein Werk getan und vollendet hat.<br \/>\nPetersilie, Salbei, Rosmarin und Thymian:<br \/>\nOh, sag ihm, er soll kommen und er wird sein Hemd bekommen,<br \/>\nUnd er wird meine wahre Liebe sein.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>Die kursiven Couplets werden von Simon und Garfunkel gesungen.<\/p>\n<p>Scarborough, eine Hafenstadt in York an der Ostk\u00fcste Englands, ist nicht nur ein Hafen: Es ist eine Gemeinde an der Nordsee, ein Ort der Begegnung, an dem auch ein Brunnen entspringt, obwohl das im Liedtext nicht erw\u00e4hnt wird. Im Sp\u00e4tmittelalter ist es ein Kommen und Gehen zu und von Schicksalen \u00fcber das Meer: eine Endstation und ein Ausgangspunkt einer neuen Reise. Das M\u00e4dchen wird auf einem Jahrmarkt anwesend sein, der einmal im Jahr stattfindet, ein Treffpunkt, der mit einem Fest endet. Welches Fest wird sie feiern? Und was sollen wir von solch anspruchsvollen Liebhabern halten?<\/p>\n<p>Die fast undurchf\u00fchrbaren Aufgaben erinnern an die Geschichten der Gralsritter oder an Herkulesarbeiten, und wenn wir uns mit der Symbolik der Aufgaben auf dem Jahrmarkt von Scarborough besch\u00e4ftigen, k\u00f6nnen wir auch hier eine tiefere Bedeutung finden. Das Lied k\u00f6nnte sich zum Beispiel auf zwei Personen beziehen, aber auch die beiden Aspekte der Pers\u00f6nlichkeit darstellen, den m\u00e4nnlichen und den weiblichen Aspekt, das hei\u00dft den aktiven und den passiven, den sch\u00f6pferischen und den empfangenden Teil.<\/p>\n<p>Das M\u00e4dchen erh\u00e4lt eine dreifache Aufgabe: Es soll ein Kambrikhemd anfertigen, es in einem trockenen Brunnen waschen, in dem nie Wasser entspringt oder Regen f\u00e4llt, und es an einem Dorn trocknen, der seit Adams Geburt nie gebl\u00fcht hat.<\/p>\n<p>Der Name Kambrik gibt einen ersten Hinweis: Es handelt sich um einen mehr oder weniger transparenten Stoff, und sein Name soll von einem Leinenweber aus dem dreizehnten Jahrhundert namens Baptiste (= Getaufter) de Cambrai, Kamerijk, einer Stadt in Flandern, dem heutigen Belgien, stammen. Ein Kambrikhemd kann als Symbol f\u00fcr ein immaterielles Gewand, ein \u00e4therisches Gewebe, gesehen werden, das man bei einer &#8222;Taufe&#8220; erh\u00e4lt. Ist dies vielleicht ein indirekter Hinweis auf den Zustand der Halbheit, der Unvollst\u00e4ndigkeit, den viele Menschen erleben, wenn sie nach wiederholten Bem\u00fchungen feststellen, dass das wahre Gl\u00fcck nicht in diesem irdischen Leben zu finden ist? Menschen, die oft schon seit Menschengedenken auf der Suche nach einem tieferen, dauerhaften Gl\u00fcck sind?<\/p>\n<p>Der &#8222;Brunnen, aus dem nie Wasser entsprungen ist und nie ein Regen gefallen ist&#8220;, wo ist er zu finden? Hier finden wir den Hinweis auf den tief verborgenen Brunnen in unserem eigenen Herzen, den Brunnen des lebendigen Wassers, die Erinnerung an einen alten und zugleich neuen Lebensbereich, abseits der Materie mit ihren Gegens\u00e4tzen, die unser Dasein pr\u00e4gen. Eine Quelle der Kraft, mit der wir einst tief verbunden waren, bevor wir uns entschieden, uns mit einem Feld viel niedrigerer Schwingung zu verbinden, dem Feld, das wir durch unsere physischen Sinne kennen.<\/p>\n<p>Im Dornbusch, in dem das Hemd getrocknet werden soll, k\u00f6nnen wir die Fruchtlosigkeit der irdischen Gegens\u00e4tze erkennen: das zeitweilige Leben, irdisch gebunden, das Leben der Dualit\u00e4t, von Tag und Nacht, reich und arm, gut und b\u00f6se, Geburt und Tod. Die Worte<\/p>\n<p>die seit Adams Geburt nie gebl\u00fcht haben<\/p>\n<p>dr\u00fccken das Bild der inzwischen erkennbaren Tatsache aus, dass sich das irdische Leben zu einem wiederholten Straucheln, Fallen und Aufstehen entwickelt hat, in dem nichts wirklich bl\u00fcht, sondern nur vor\u00fcbergehend.<\/p>\n<p>Fortsetzung folgt in <a href=\"https:\/\/logon.media\/de\/logon_article\/scarborough-fair-part-2\/\">Teil 2<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>[1] Liedtext von Art Garfunkel Scaborough Fair<a title=\"\" href=\"https:\/\/d.docs.live.net\/b146c954b357e9cf\/Documents\/LOGON\/articles\/EN\/20-08\/20-08-03-1-Scarborough%20Fair%5eJ%20part%201%5eJ%20CommentWGProofreading%20-%20voorstel%20Anneke_ZW.docx#_ftnref1\" name=\"_ftn1\"><\/a><\/p>\n<p>[2] Die Geschichte hinter dem englischen Volkslied &#8222;Scarborough Fair&#8220;<a title=\"\" href=\"https:\/\/d.docs.live.net\/b146c954b357e9cf\/Documents\/LOGON\/articles\/EN\/20-08\/20-08-03-1-Scarborough%20Fair%5eJ%20part%201%5eJ%20CommentWGProofreading%20-%20voorstel%20Anneke_ZW.docx#_ftnref1\" name=\"_ftn1\"><\/a><\/p>\n<p>Geschichte des Volksliedes &#8218;Scarborough Fair&#8216;<a title=\"\" href=\"https:\/\/d.docs.live.net\/b146c954b357e9cf\/Documents\/LOGON\/articles\/EN\/20-08\/20-08-03-1-Scarborough%20Fair%5eJ%20part%201%5eJ%20CommentWGProofreading%20-%20voorstel%20Anneke_ZW.docx#_ftnref1\" name=\"_ftn1\"><\/a><\/p>\n<p>Was der Text zu Scarborough Fair bedeutet<a title=\"\" href=\"https:\/\/d.docs.live.net\/b146c954b357e9cf\/Documents\/LOGON\/articles\/EN\/20-08\/20-08-03-1-Scarborough%20Fair%5eJ%20part%201%5eJ%20CommentWGProofreading%20-%20voorstel%20Anneke_ZW.docx#_ftnref1\" name=\"_ftn1\"><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":923,"featured_media":10724,"template":"","meta":{"_acf_changed":false},"tags":[],"category_":[110062],"tags_english_":[],"class_list":["post-108008","logon_article","type-logon_article","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category_-art-de"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/logon.media\/de\/wp-json\/wp\/v2\/logon_article\/108008","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/logon.media\/de\/wp-json\/wp\/v2\/logon_article"}],"about":[{"href":"https:\/\/logon.media\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/logon_article"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/logon.media\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/923"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/logon.media\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10724"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/logon.media\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=108008"}],"wp:term":[{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/logon.media\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=108008"},{"taxonomy":"category_","embeddable":true,"href":"https:\/\/logon.media\/de\/wp-json\/wp\/v2\/category_?post=108008"},{"taxonomy":"tags_english_","embeddable":true,"href":"https:\/\/logon.media\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags_english_?post=108008"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}